Englisch - Französisch - Deutsch - Griechisch
ÜBER MICH: Nach dem Studium der BWL in England habe ich mich 1999 als Übersetzerin für Englisch selbstständig gemacht und übertrage seither begeistert Texte aus den Bereichen Wirtschaft & Finanzen für Unternehmen und Verlage. Darüber hinaus arbeite ich als audio-visuelle Übersetzerin an Beiträgen für Film, Fernsehen und Streaming-Dienste. Ich bin u. a. Mitglied im amerikanischen Übersetzerverband ATA und im Verein für audio-visuelle ÜbersetzerInnen AVÜ.
Die Welt der Wirtschaft und Finanzen folgt ihren eigenen (terminologischen) Regeln – seit 1999 können Sie sich auf die professionelle Übertragung Ihrer Finanzdokumente verlassen.
Sachbuch und Belletristik: Hier variieren die Fachgebiete. Investment- und Management-Theorien, Coaching-Modelle, Theorien über unser Gehirn – seit 2001 arbeite ich mich mit Leidenschaft in neue Themenbereiche ein.
Erstellung von Untertiteln für Kino, Fernsehen, Streaming-Dienste: Untertitel sorgen für barrierefreies Fernsehen und eine erhöhte Reichweite Ihrer audio-visuellen Inhalte. Seit 2002 tragen wir dazu bei.